Почему китайский так дьявольски сложен? Причина 9: запад есть запад, восток есть восток, встретились они лишь недавно.

Причина 9: запад есть запад, восток есть восток, встретились они лишь недавно.

Язык неотделим от культуры – это еще одна причина того, почему китайский так сложен для нас. Наши культуры в течение долгого времени были изолированы. Мы поймем предложение на французском "Le président Bush assure le peuple koweitien que le gouvernement américain va continuer à défendre le Koweit contre la menace irakienne," – и не только потому, что языки относятся к индоевропейской языковой семье, а еще и потому, что речь идет о концепциях, одинаковых для наших культур. У нас общая история искусств, музыки, просто общая история – все это значит, что в голове француза будет примерно та же самая картина мира, что и в голове американца. На самом деле, сравнивать различия между Китаем и США и американской и французской культурой – все равно что сравнивать Питера Пэна со сливочным маслом.

Китай – дело сложное. Вы не можете упоминать в разговоре Битлз, Джека-Потрошителя, Тарзана или Гете и надеяться, что вас поймут. У меня как-то был приятель-китаец, который читал первые переводы Кафки на китайский, но при этом не знал, кто такой Санта Клаус. Конечно, в последнее время наши культуры постоянно соприкасаются, но все равно остаются огромные сферы знаний и понятий, не имеющие аналогов в другой культуре.

И аналогичный пример: многие ли американцы (кроме синологов и синофилов) представляют хотя бы в общих чертах хронологию китайских династий? Слышал ли средний выпускник исторического факультета о Цине Шихуан-ди и его влиянии на китайскую культуру? А выпускники музыкальных училищ, слышали ли они о Пекинской опере? Опознают ли они пипу, если увидят ее?
Американцев и китайцев разделяет не только языковой барьер, но и огромный, колоссальный культурный барьер. С другой стороны, именно поэтому учить китайский так интересно. И именно поэтому учить его так невероятно сложно.